Коломенская студентка стала призером международного конкурса художественного перевода

Коломенская студентка стала призером международного конкурса художественного перевода

Третьекурсница факультета иностранных языков Государственного социально-гуманитарного университета Мария Сувернева (направление подготовки «Педагогическое образование») стала серебряным призером IV международного конкурса художественного перевода в номинации «Французский язык. Поэзия».

Конкурс был организован кафедрой теории германских языков и межкультурной коммуникации Института филологии и языковой коммуникации Сибирского федерального университета (Красноярск). Всего участвовали 135 студентов из 13 высших учебных заведений 11 городов России, а также ближнего и дальнего зарубежья.

Для перевода участникам предлагались стихотворения и отрывки из прозаических произведений современных авторов на английском, французском, немецком, испанском, китайском и японском языках.

«Я выбрала поэзию, потому что стихотворное творчество мне ближе. В детстве даже сама писала стихи, – поделилась Мария. – На конкурс представила свою версию перевода на русский язык стихотворения известного французского поэта XX века Пьера Беарна «Hérisson, chat, mulot» («Еж, кот и полевка»). Постаралась не просто перевести текст, а передать настроение стихотворения. Призовое второе место стало для меня приятной неожиданностью и отличной мотивацией развиваться в изучении языка».

© коломнаград.ру

Обновился список дорог, где 19 сентября ограничат движение автотранспорта

Коломна, Коломенская студентка стала призером международного конкурса художественного перевода
Коломна, Коломенская студентка стала призером международного конкурса художественного перевода
Коломна, Коломенская студентка стала призером международного конкурса художественного перевода

Новости Коломны

Коломенская студентка стала призером международного конкурса художественного перевода
Коломенская студентка стала призером международного конкурса художественного перевода

Коломна, Коломенская студентка стала призером международного конкурса художественного перевода

ОСТАВЬТЕ ОТВЕТ

Please enter your comment!
Please enter your name here